字幕列表 影片播放
-
Advertising and search engine giant, Google recently revealed that it was looking into joining the wireless service market.
廣告、搜尋引擎龍頭——谷歌,最近透露該公司正在研究進軍無線服務市場的可能性。
-
This small, but ambitious project follows their pattern of acquiring existing services like YouTube and Picasa, and dominating the market.
這計劃規模看起來很小,但卻野心勃勃。因為谷歌過去就是靠著併購,把 YouTube 與 Picasa 等現存服務收歸麾下,一步步加強對市場的主導能力。
-
Google's ubiquitous, multi-service platform has raised questions about their influence, even beyond the scope of the Internet.
谷歌這個無所不在的多元服務平台,影響範圍無遠弗屆,甚至超越網路,引起外界質疑其影響力過大。
-
So, how powerful is Google?
你是否也好奇,究竟谷歌有多強大?
-
Well, for a company with a $66 billion revenue in 2014, and more than 53,000 employees,
作為在 2014 年創造出 660 億美元收入,員工人數超過 53,000 人的公司,
-
Google has the ability to fund and research a large number of diverse projects.
谷歌有龐大的資金能力資助各式五花八門的研究計畫。
-
And while a number of its experiments fall flat, like Google Wave, and some don't turn a profit, like Google Glass,
雖然有些實驗一敗塗地,像是 Google Wave、有些計劃未見盈利,如 Google 眼鏡,
-
they do help Google expand their reach.
但都確實幫助了谷歌擴展觸角。
-
Google's wide success in the smartphone wars with their operating system, Android,
在智慧手機大戰上,谷歌靠著安卓系統大獲全勝,
-
is proof of their ability to take on existing markets.
足證其有能力鯨吞現有的市場。
-
They're even doing a better job than most governments at: following the global arms trade,
此外,比起大多數政府,谷歌做得甚至更好,像是追蹤全球武器貿易、
-
alerting users of local crises, tracking the spread of disease and fighting international censorship.
向用戶示警當地危機、追蹤疾病擴散以及對抗國際網路審查等。
-
In response to China's blocking of certain political search results,
當中國因政治因素,封鎖谷歌部分搜尋結果時,
-
Google redirected Chinese users to the less censored Hong Kong site.
谷歌便將中國使用者導引至香港版網站,那裡的審查較不嚴格。
-
Enraged Chinese officials enacted a total ban on Google, but lifted it the next day.
中國官方氣急敗壞,全面封鎖谷歌,不過隔天旋即解除。
-
Following revelations that the NSA was spying on the Internet traffic in 2013,
2013 年,美國國家安全局監控網路一事被揭發時,
-
Google quickly called out the responsible agencies over social media, and began encrypting their searches.
谷歌迅速在社群媒體上要求政府負責,並著手為其搜索服務進行加密。
-
Google's potential political impact cannot be overlooked.
同時,谷歌還有著不容小覷的政治影響力。
-
In India, researchers found that an undecided voter's opinion could be swayed towards one candidate or another based on their ranking in Google’s search results.
印度的研究發現,谷歌搜索結果排名竟有可能影響搖擺選民的意見 。
-
Google maintains that they have never manipulated search rankings to influence users.
不過,谷歌堅稱該公司從未操弄搜尋排名結果來影響使用者。
-
Google was the 5th biggest political lobbyist in 2013, and the third largest donor to the Obama campaign.
2013 年時谷歌成為了當年第五大政治遊說團體,同時也是歐巴馬競選團隊的第三大金主。
-
Google's revenue and employment is on the rise, and they've made significant inroads,
谷歌的營收與員工數目與日俱長,在許多領域涉入甚深,
-
in energy, transportation, artificial intelligence and a whole array of tech services.
像是能源、交通、人工智慧以及各式科技服務。
-
All this means that Google is an indispensable global player in politics, technology, and new media.
這一切意味著谷歌在全球政治、科技與新媒體上扮演不可或缺的角色。
-
In fact, when Google servers went down for less than five minutes last year,
事實上,去年谷歌伺服器當機不到 5 分鐘,
-
global traffic fell by 40%, showing just how powerful the Internet giant truly is.
全球網路流量瞬即銳減四成,足證其威力強大。
-
Have you ever wondered why big internet companies censor explicit material like porn?
你是否好奇,為何各大網路公司要審查色情內容?
-
Well, there's a lot of reasons, and some might even surprise you.
這當然有許多原因,有些可能出乎你意料之外。
-
Business Partners probably have a lot to do with it, but it just seems like too simple a solution,
商業夥伴也許需要負上大部分的責任,但這樣下總結有點草率。
-
so maybe it's not about companies, maybe it's about customers,
所以我們猜測,也許無關企業,真正的重點可能在於顧客,
-
Apple needs everybody to buy their stuff, moms, kids, Mormons, Methodist, Satanist, Stalinist, soup lovers, everybody.
蘋果想要把他們的商品賣給所有人,不管是媽媽、孩子、摩門教徒、衛理公會教徒、崇拜惡魔的人、史達林主義者,還是愛喝湯的人,他們要把商品賣給全世界。
-
There's a link to that full video in the description. Check it out. Thank you for watching TestTube and please subscribe.
我們把完整影片連結放在資訊欄,歡迎你前去觀賞,感謝收看 TestTube,記得訂閱我們的頻道。